今回のフレーズ:Dukes are going to corner the entire frozen orange juice market!「デュークたちは、冷凍オレンジジュース市場を買い占めよう
前回に続き、エディー・マーフィー主演映画「大逆転」の一場面からです。
どこでこのセリフを誰が言うてるか、分かりますか?
https://www.youtube.com/watch?v=1tmI867fAYU
はい。
今回は、単語そのもんはなじみがめっちゃある思いますが、意味として、何それってやつの紹介です。
まず、cornerって角っこって名詞やのに、今回のやつは、なんと動詞で使ってるんです。
で、おまけに「買い占める、独占する」みたいな意味って、ちょっと想像でけへんですよね。
で、想像でけへんついでにもうひとつ。
このフレーズの意味分かりますか?
これは、実は、かつての問題でいっぺんだけ、ちょこっと出演したことあるんですけどね。
I have to cut corners this month.
さあ、意味分かりますか?
0回の閲覧0件のコメント