今日のフレーズ: packed in like sushi 「寿司詰め」
Passengers are packed in like sushi on trains in Tokyo.
東京の電車は寿司詰めです。
さて、皆さんもご存じやとは思いますが、kimonoとか、tempuraみたいに、sushiも
そのまんま英語で使うし、"sushi"の認知度は結構高いですね。
で、ご想像つくように、今回の表現ですけど、寿司って米がめっちゃぎゅっといっぱい
詰まってますやんね。
それを比喩した表現なんですね。
で、"sushi"と同じように使われるんが、「イワシ」=sardinesです。
上のフレーズですけど、"sushi"の部分を"sardines"に変えても、
まったく同じ意味になるんですよ!
0回の閲覧0件のコメント